Twoje PC  
Zarejestruj się na Twoje PC
TwojePC.pl | PC | Komputery, nowe technologie, recenzje, testy
B O A R D
   » Board
 » Zadaj pytanie
 » Archiwum
 » Szukaj
 » Stylizacja

 
M E N U
  0
 » Nowości
0
 » Archiwum
0
 » Recenzje / Testy
0
 » Board
0
 » Rejestracja
0
0
 
Szukaj @ TwojePC
 

w Newsach i na Boardzie
 
OBECNI NA TPC
 
 » elliot_pl 18:16
 » Artaa 18:16
 » malyy 18:08
 » ligand17 18:07
 » steve 18:01
 » Kenny 17:59
 » Irys 17:58
 » slanter 17:57
 » KHot 17:56
 » Mademan 17:48
 » ngP 17:46
 » maciell 17:45
 » Muchomor 17:43
 » Fl@sh 17:41
 » Sherif 17:37
 » DJopek 17:34
 » acd 17:29
 » ripek 17:22
 » rooter666 17:21
 » palioza 17:21

 Dzisiaj przeczytano
 48142 postów,
 wczoraj 72839

 Szybkie ładowanie
 jest:
włączone.

 
ccc
TwojePC.pl © 2001 - 2026
A R C H I W A L N A   W I A D O M O Ś Ć
    

51 stan/formula czyli polskie tempo i tlumaczenie , chris_gd 24/08/03 11:58
wlasnie widzialem na polsacie zapowiedz wejscia do kin "nowego" film S.L. Jacksonem juz pomijam to ze widzialem go na divx-ie prawie rok temu ale tlumaczenie 'formula" to juz naprawde swoisty rekord polaczkow

Ryzen 7 3700X@4.3GHz/16GB 3000Mhz/
RTX 2060Super@GPU1600/MEM1900

  1. tez dawno temu go widzialem ... , NimnuL-Redakcja 24/08/03 12:03
    a tlumaczenie tytułów filmow nie od dzisiaj jest tak dalekie od rzeczywistego znaczenia angielskiego ;>>

    chociaz w sumie w filmie chodzilo o jakas "formułe" specyfiku czy czegos .. wiec tytul moze brardziej trafiony jak 51 stan ;>

    Gdyby nie wymyślono elektryczności,
    siedziałbym przed komputerem przy
    świeczkach.

    1. a ktos niedawno pisal, ze europejski tytul filmu jest "Formula 51" , bwana 24/08/03 12:15
      i w ten sposob tlumacznie "z polskiego na nasze" jest calkiem dobre.

      "you don't need your smile when I cut
      your throat"

      1. nie wiem kto to pisal , NimnuL-Redakcja 24/08/03 13:44
        nie czytalem ;>

        mi to wisi ... film byl slaby ;>

        Gdyby nie wymyślono elektryczności,
        siedziałbym przed komputerem przy
        świeczkach.

        1. no, slabiutki , bwana 24/08/03 14:07
          nedza:-D

          "you don't need your smile when I cut
          your throat"

  2. 51 stan jest bardzo trafiony bo oryginalny , chris_gd 24/08/03 12:13
    tytul tez jest taki i chodzi o to ze anglia (w ktorej dzieje sie wiekszosc akcji) jest tak jakby 51 stanem,

    Ryzen 7 3700X@4.3GHz/16GB 3000Mhz/
    RTX 2060Super@GPU1600/MEM1900

    1. ale ile osób skojarzy o co chodzi z 51 stanem? , alkatraz 24/08/03 14:26
      Jak kogoś pytam ile stanów mają USA, to ludzie na chybił-trafił strzelają. Film - rzeczywiście do kitu, ale Samuel w spudniczce i berecie, to jest to :>

  3. film mam juz dwa latka - pewnie jakis dystrybutor obejzal na divixie , Thadeus 24/08/03 12:17
    i mu sie spodobal i stwierdzil ze mozna by do kin dac :P - kurde czemu dopiero teraz takie filmy daja?

    ...

    1. ma juz dwa latka - widze ze machnalem sie :) , Thadeus 24/08/03 19:27
      :)))

      ...

  4. po pierwsze powinienes chyba napisac , krogulec 24/08/03 12:47
    "nas polaczkow" bo przeciez tez sie do tej grupy zaliczasz

    Po drugie to tłumaczenie/tytuł nie jest złe/zly i rownie dobrze pauje do filmu jak 51 stan. Cale lata swietlne dziela go od rekordowo glupich tlumaczen sprzed lat, z ktorych zreszta pozniej zrezygnowano: Wirujacy seks (Dirty dancing), Elektroniczny morderca (Terminator)

    Inna sprawa, ze polityki polskich dystrybutorow w stosunku do tego filmu i kilku innych nie jestem w stanie zrozumiec. Wiem, ze placa teraz duzo mniej za prawo wyswietlania filmu, ale tez musza sie liczyc z duzo mniejsza widownia

  5. To i tak nie jest rekord głupoty polskich tłumaczy... , ZGreG 24/08/03 13:13
    ...i tak nic nie pobije ostatniego hitu polskiej TV publicznej i wiecznego tłumaczenia "<Mapa drogowa> planu pokojowego na bliskim wschodzie"... Toć to juz normalnie totalny brak wiedzy co to są idiomy ... Niewielu mamy dobrych tłumaczy (vide ŚP T. Beksiński - nie pamiętam żeby jakieś jego tłumaczenie cierpiało na brak sensu i niezgodność z oryginałem)...

    podpis?
    jaki podpis!

  6. tiaaa , Holyboy 24/08/03 18:03
    z ta 'mapa drogowa' to dowalili ze gorzej sie nie dalo - juz lepsze by bylo 'rozklad jazdy', z drugiej jednak strony to jest nazwa wydarzenia historycznego, wiec trzeba bylo skombinowac nazwe ktora nie kojarzy sie trywialnie, jest adekwatna i bliska orginalnej nazwie "Roadmap"

    Strength is irrelevant.
    Resistance is futile.
    We wish to improve ourselves.

    
All rights reserved ® Copyright and Design 2001-2026, TwojePC.PL