|
TwojePC.pl © 2001 - 2026
|
 |
A R C H I W A L N A W I A D O M O Ś Ć |
 |
| |
|
[OT] Jak przetlumaczyc tytul normy na angielski , smichal 29/01/04 08:14 Wlasnie dostalem w robocie do przetlumaczenia projekt normy i taki jest jej tytul: "Industrial, commercial and garage doors and gates - Product standard - Part 1: Products without fire resistance or smoke control characteristics".
Przetłumaczylem na razie to tak: "Drzwi i bramy przemysłowe, handlowe i garażowe - Norma wyrobu - Część 1: Wyroby ... i wlasnie tu mam problem jak to dobrze przetlumaczyc "fire resistance" - odpornosc na ogien, troche dziwnie brzmi, a "smoke control characteristics" - moglo by byc "czujniki dymu" ?- Fire resistance - ognioodporność albo ogniotrwałość - brzmi nieco zręczniej:-D , bwana 29/01/04 08:21
co do dymy, to http://www.normas.com/NFPA/PAGES/NFPA-0105(03).html
i inne http://www.google.com/...amp;ie=utf-8&oe=utf-8
wskazuja na to, ze nie chodzi o czujniki dymu bezposrednio, a raczej o automatyczne zamykanie drzwi w czasie alarmu pozarowego, celem unikniecia zadymienia (zadymy?:-D). Poczytaj linki z google a tlumaczenie Ci sie na pewno jakies celne nasunie."you don't need your smile when I cut
your throat" - Products without fire resistance or smoke control characteristics , Kenny 29/01/04 09:33
Chodzi o "Wlasciwosci produktow, ktore nie sa ognioodporne i w nie stanowia zapory dla dymu"
Jak to ladniej napisac nie wiem ;))).:Pozdrowienia:. - ok, dzieki , smichal 29/01/04 10:07
jakos to jeszcze przerobie :)
a mam nastepny problem z przetlumaczeniem czegos takiego:
a) components without specific requirements are:
- of sound mechanical and electrical construction- za kare dali ci to tlumaczenie... ? ;) , Kenny 29/01/04 10:22
sound = solid, firm, stable
Jak nie masz w domu slownika to tu masz Webstera http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary.:Pozdrowienia:. - nie za kare, tylko ja cos kumam angielski :) , smichal 29/01/04 10:29
a wlasnie nie mam slownika technicznego i tylko z onetu korzystam- no tak , Kenny 29/01/04 10:49
oszczednosci... :)
Tu techniczny nie potrzebny
Masz jeszcze Cambridge http://dictionary.cambridge.org/.:Pozdrowienia:.
- generalnie , TloluviN(TPC) 29/01/04 14:21
fire resistance - jesli chodzi o produkty "przeciwpozarowe" tlumaczy sie to jako "palność" - przynajmniej taka nazwa wystepuje w opisach produktow - jest to jeden z czynnikow charakteryzujacych produkt.
smoke control - to grupa produktow, ktore maja na celu usunicie dymu z pomieszczenia - klapy dumne itp. jakie to ma przelozenie na drzwi garazowe to nie wiem :-)TloluviN
"Not every person in everything
can shine" - ..w , 123er 29/01/04 19:25
przypadku drzwi "fire resistance" tłumaczy się akurat nie jako palność , a jako odporność ogniową np 30 lub 60 min itp, smoke control- to drzwi stanowiące szczelną przegrode dla dymu. Generalnie drzwi stanowiące przegrode między strefami pożarowymi w budynku muszą mieć odpowiednią ognioodporność i dymoszczelność.E7300@3,6GHz,ABIT AB9,OCZ
2GB@900,seagate320GB+80GB,
WD640GB,F3 1TB,MSI 9600GT,Audigy2ZS
- Products without fire resistance , 123er 29/01/04 19:21
to należy tłumaczyć jako wyroby bez sprawdzonej ognioodporności, to drugie without smoke control characteristics, to bez dymoszczelności.E7300@3,6GHz,ABIT AB9,OCZ
2GB@900,seagate320GB+80GB,
WD640GB,F3 1TB,MSI 9600GT,Audigy2ZS - ok, dzieki bardzo , smichal 29/01/04 22:37
wlasnie o to mi chodzilo :)) - W odniesieniu do , Yosarian 29/01/04 22:47
popularnej terminologi stosowanej w Polsce to" drzwi nie są ognioodporne, nie maja ustalonej klasy odporności ogniowej i nie spełniaja wymogów dymoszczelności a wg przyjętych ostatnio z EU norm i przepisów operuje się oznaczeniem (także dla drzwi) EI w którym:
E - szczelność ogniowa podawna w minutach
I - izolacyjność ogniowa podawna w minutach
I tak drzwi garażowe (pomiędzy mieszkaniem a garażem) z oznaczeniem EI 30 posiadają klasę odporności ogniowej 30 min a więc przez ten czas (minimum) przy działaniu ognia w garażu do pomieszczeń mieszkalnych nie przedostanie się ani ogień ani dym.
"Drzwi i bramy przemysłowe, handlowe i garażowe (...) nie spełniające wymogów ognioodporności i dymoszczelności.
A tak przy okazji to u nas nie obowiązują badnia i atesty insze a tylko nasze wykonywane przez ITB - Instytut badań ogniowych.All the best people in life seem to like
LINUX.
Steve Wozniak
|
|
|
|
 |
All rights reserved ® Copyright and Design 2001-2026, TwojePC.PL |
 |
|
|
|