Twoje PC  
Zarejestruj się na Twoje PC
TwojePC.pl | PC | Komputery, nowe technologie, recenzje, testy
B O A R D
   » Board
 » Zadaj pytanie
 » Archiwum
 » Szukaj
 » Stylizacja

 
M E N U
  0
 » Nowości
0
 » Archiwum
0
 » Recenzje / Testy
0
 » Board
0
 » Rejestracja
0
0
 
Szukaj @ TwojePC
 

w Newsach i na Boardzie
 
OBECNI NA TPC
 
 » kemilk 21:08
 » Kenny 21:07
 » DJopek 21:01
 » ToM78 20:59
 » zibi13 20:58
 » matali 20:57
 » Kelso1 20:55
 » Wedrowiec 20:45
 » JE Jacaw 20:42
 » piwo1 20:41
 » wrrr 20:39
 » rkowalcz 20:38
 » Sherif 20:37
 » adolphik 20:33
 » burz 20:32
 » kombajn4 20:28
 » mravel 20:15
 » dugi 20:14
 » rurecznik 20:06
 » esteban 20:05

 Dzisiaj przeczytano
 36906 postów,
 wczoraj 25433

 Szybkie ładowanie
 jest:
włączone.

 
ccc
TwojePC.pl © 2001 - 2025
A R C H I W A L N A   W I A D O M O Ś Ć
    

[ot] Czy ktos mi przetlumaczy 2 zdania z niemieckiego na nasze? , no13 8/03/04 19:18
niestety moj DE. Translator nie dziala :-/

Ganz wenige haben Gluck und konnen sich mit dem Nebenjob auf den spateren Beruf vorbereiten. Auch wenn es manchmal sehr hart ist und fast die ganze Frezeit dabei vorlorengeht - viele Jobber sind zufrieden und behaupten: Jobben macht SpaB!

Tlumaczylem ze slownikiem ale zdania mi wyszly bezsensu.

Iron Maiden

  1. proszę: , fiber 8/03/04 19:45
    Tylko niewielu ma takie szczęście, aby poprzez dorywczą pracę przygotować się do wykonywanego w przyszłości zawodu.
    Nawet gdy jest bardzo ciężko i pochłania to prawie cały wolny czas - wielu tak pracujących jest zadowolonych i uważają że "job'owanie" ( <-- neologizm) sprawia radość.

    Analiza uryny może wykazać chorobę
    jednostki, analiza urny chorobę
    społeczeństwa

    1. bardzo ci dziekuje , no13 8/03/04 21:26
      pozdrawiam

      Iron Maiden

    
All rights reserved ® Copyright and Design 2001-2025, TwojePC.PL