Twoje PC  
Zarejestruj się na Twoje PC
TwojePC.pl | PC | Komputery, nowe technologie, recenzje, testy
B O A R D
   » Board
 » Zadaj pytanie
 » Archiwum
 » Szukaj
 » Stylizacja

 
M E N U
  0
 » Nowości
0
 » Archiwum
0
 » Recenzje / Testy
0
 » Board
0
 » Rejestracja
0
0
 
Szukaj @ TwojePC
 

w Newsach i na Boardzie
 
OBECNI NA TPC
 
 » piszczyk 01:43
 » Chavez 01:26
 » Chrisu 01:25
 » metacom 01:21
 » Martens 01:17
 » BoloX 01:16
 » Dzban 01:02
 » Qjanusz 00:53
 » Irys 00:51
 » ulan 00:41
 » RaPToRR 00:22
 » zibi13 00:10
 » esteban 23:52
 » alkatraz 23:48
 » Menah 23:36
 » luckyluc 23:27
 » Wolf 23:25
 » selves 23:24
 » wrrr 23:24
 » fiskomp 23:14

 Dzisiaj przeczytano
 36881 postów,
 wczoraj 25433

 Szybkie ładowanie
 jest:
włączone.

 
ccc
TwojePC.pl © 2001 - 2025
A R C H I W A L N A   W I A D O M O Ś Ć
    

Tlumaczenie z polskiego na niemiecki , Glock19 13/09/05 19:15
ma do przetłumaczenia słowa:
Metalowy statyw baldachimu
podstawa baldachimu
metalowa podstawa
metalowy stayw

  1. mówisz => masz , OBrian 13/09/05 20:36
    metalowy statyw baldachimu = Schirmständer aus Metal
    podstawa baldachimu = Schirmgestell
    metalowa podstawa = Gestell aus Metal
    metalowy stayw = Ständer aus Metal

    Schirm = parasol (np. ogrodowy, słoneczny)

    pozdrawiam

    ThinkPad R400 #! CrunchBang Linux -
    Powered by Debian

    1. Mhmm.. , Marcinex 13/09/05 20:48
      ja bym użył słowa Traghimmel, Baldachin, Betthimmel, Thronhimmel albo Himmelsgewölbe w zależności od kontekstu.

      Nie ma piekła poza tym światem, on nim
      jest, nie ma diabła poza człowiekiem,
      on nim jest!

      1. Mhmmm... , OBrian 13/09/05 21:52
        otóż temat baldachimów, parasoli ogrodowych itd. nie jest mi bliski, stąd też takie tłumaczenie...

        Dzięki za sprostowanie

        ThinkPad R400 #! CrunchBang Linux -
        Powered by Debian

  2. dziekuje , Glock19 13/09/05 23:00
    <piwo>

    
All rights reserved ® Copyright and Design 2001-2025, TwojePC.PL