Twoje PC  
Zarejestruj się na Twoje PC
TwojePC.pl | PC | Komputery, nowe technologie, recenzje, testy
B O A R D
   » Board
 » Zadaj pytanie
 » Archiwum
 » Szukaj
 » Stylizacja

 
M E N U
  0
 » Nowości
0
 » Archiwum
0
 » Recenzje / Testy
0
 » Board
0
 » Rejestracja
0
0
 
Szukaj @ TwojePC
 

w Newsach i na Boardzie
 
OBECNI NA TPC
 
 » Flo 14:41
 » Robek 14:41
 » JE Jacaw 14:39
 » Kenny 14:38
 » DYD 14:37
 » rzymo 14:34
 » losarturo 14:29
 » yeger 14:29
 » gigamiki 14:23
 » NimnuL 14:23
 » bmiluch 14:20
 » Robak 14:19
 » El Vis 14:17
 » Dexter 14:16
 » rooter666 14:12
 » Wedrowiec 14:09
 » Hitman 14:05
 » PaKu 14:02
 » ulan 13:58
 » elliot_pl 13:54

 Dzisiaj przeczytano
 41132 postów,
 wczoraj 25974

 Szybkie ładowanie
 jest:
włączone.

 
ccc
TwojePC.pl © 2001 - 2024
A R C H I W A L N A   W I A D O M O Ś Ć
    

[Gry] Syberia 1 i 2 PL - możliwy wybór języka Eng? , NimnuL-Redakcja 24/09/06 23:23
Witam,
Chciałbym zakupic obie części tej prześwietnej gierki. Niestety w sklepach i na allegro mozna je dostac spieprzone polskim tłumaczeniem :/ Przynajmniej te w sensownej cenie.

czy istnieje mozliwosc wybrania w nich oryginalnej sciezki dźwiekowej (jak w filmach DVD) albo czy podmiana jakichs plikow podmieni dialogi i napisy?
Dzięki

Gdyby nie wymyślono elektryczności,
siedziałbym przed komputerem przy
świeczkach.

  1. oj Adama obrazasz, a taki był dumny z syberii 2 , Emios 25/09/06 00:35
    123

    1. Jakiego Adama? , NimnuL-Redakcja 25/09/06 00:44
      chyba nie znam :)

      Gdyby nie wymyślono elektryczności,
      siedziałbym przed komputerem przy
      świeczkach.

      1. no jak jakiego? , elliot_pl 25/09/06 01:06
        Slodowego - zrob to sam :)

        momtoronomyotypaldollyochagi...

      2. Robił tłumaczenie do tej gierki :) , Emios 25/09/06 09:01
        Napisze Ci w meilu czym koles sie zajmuje padniesz

        1. Hmmm , NimnuL-Redakcja 25/09/06 09:15
          samo tlumaczenie moze nie jest zle, ale glosy sa _ n ę d z n e _ bez emocji, znudzone, kiepskie ... mialem porownanie obu wersji jezykowych, ale piratow, chcialem nabyc oryginal, ale wdze, ze i tak nie mam wyjscia i musze dziabnąć plik na Torrencie :/

          Gdyby nie wymyślono elektryczności,
          siedziałbym przed komputerem przy
          świeczkach.

        2. bede zgadywal , elliot_pl 25/09/06 18:16
          inseminator trzody i bydla? :)

          momtoronomyotypaldollyochagi...

          1. hhhh zdziwisz sie , Emios 25/09/06 21:25
            miał własna firme tłumaczaca gry, pracował w hurtowni z grami a co najlepsze ma ponad 800h-a ziemi pod warszawa

            1. hmmm , elliot_pl 25/09/06 21:35
              no to niby typowo w branzy :) Wiesz - dzieciaki ktore to kupuja nie patrza ze dialogi sa drewniane. Stad sukces :)

              momtoronomyotypaldollyochagi...

  2. ja wlasnie koncze czesc druga , Nazgul 25/09/06 06:55
    nie jest tak zle, to znaczy mozna sie przyzwyczaic :) A warto skonczyc :)

    people can fly, anything
    can happen...
    ..Sunrise..

    1. Oj, bo zagram jeszcze raz... , Dexter 25/09/06 07:30
      Ja się załapałem na wersję jak jeszcze nie było po polsku, po polsku nie słuszałem/widziałem więc mam same dobre wspomnienia.

      Jedynka była super, dwójka juz jakoś mnie nie rzuciła na kolana, może dlatego, że grałem w jedynkę?

      Komisarz, Blimek, Bart - nie odpowiadajcie w wątkach, które zakładam.
      Odpowiedzi oleję.
      THX!

      1. mi sie tak dwoja podoba, gram jedno po drugim :) , Nazgul 25/09/06 08:07
        CHyba wlaczam zaraz gre... Musze wciagnac pociag do jaskini :D

        people can fly, anything
        can happen...
        ..Sunrise..

  3. Przy okazji - ktoś grał w Dreamfall w wersji PL? Jak tutaj poszło wydawcy? , Dexter 25/09/06 10:01
    123

    Komisarz, Blimek, Bart - nie odpowiadajcie w wątkach, które zakładam.
    Odpowiedzi oleję.
    THX!

    1. średnio , Seadog 25/09/06 16:40
      pomijając sporo ewidentnych błędów w tłumaczeniu (i to nie tylko idiomy czy polisemia/homonimia! także przypadki ewidentnego braku u tłumacza znajomości języka na poziomie powyżej przeciętnego), niektórzy dubbingujący wczuli się w swoje postaci, inni są drewniani, a jeszcze inni, w tym Edyta Olszówka, czasem drewno, a innym razem - nadmierna egzaltacja rodem z przedstwienia w grupie "Muchomorków" Przedszkola Miejskiego nr 7. Agnieszka Górniakowska ogólnie raczej się broni w tym towarzystwie, da się znieść. Na szczęście wydanie polskie pozwala na wybór wersji językowej.

      http://nadobranoc.weebly.com/

      http://ciii.blogspot.com/

    
All rights reserved ® Copyright and Design 2001-2024, TwojePC.PL