Twoje PC  
Zarejestruj się na Twoje PC
TwojePC.pl | PC | Komputery, nowe technologie, recenzje, testy
B O A R D
   » Board
 » Zadaj pytanie
 » Archiwum
 » Szukaj
 » Stylizacja

 
M E N U
  0
 » Nowości
0
 » Archiwum
0
 » Recenzje / Testy
0
 » Board
0
 » Rejestracja
0
0
 
Szukaj @ TwojePC
 

w Newsach i na Boardzie
 
OBECNI NA TPC
 
 » rurecznik 20:06
 » esteban 20:05
 » zibi13 20:04
 » adolphik 20:03
 » Sherif 20:03
 » siwydym 20:02
 » elliot_pl 19:49
 » DJopek 19:42
 » Curro 19:31
 » wrrr 19:28
 » waski 19:21
 » Draghmar 19:20
 » dugi 19:18
 » Wedelek 19:14
 » Kraszan 19:11
 » Katoda Lt 19:10
 » past 19:06
 » bajbusek 19:04
 » ripek 19:03
 » Master/Pe 19:03

 Dzisiaj przeczytano
 36880 postów,
 wczoraj 25433

 Szybkie ładowanie
 jest:
włączone.

 
ccc
TwojePC.pl © 2001 - 2025
A R C H I W A L N A   W I A D O M O Ś Ć
    

Dubbing w filmach - różne wersje... , Dexter 12/10/07 20:23
Właśnie z musu słucham (bo nie patrzę) Mumii 2 na TVN. Mój syn jest fanem tego filmu ;-)

Jest w nim taka scena jak jakaś laska macha pochodnią. I teraz facet powiedział coś w stylu "nieźle Ci idzie".

Jakiś czas temu wypożyczyłem to na DVD i tam było (po polsku) coś w stylu "jak dobrze pomachasz to wyjdzie napis".

Jak to jest, że i tu dubbing i tu i są inne?

Komisarz, Blimek, Bart - nie odpowiadajcie w wątkach, które zakładam.
Odpowiedzi oleję.
THX!

  1. lol , Bart 12/10/07 20:49
    Czary ?
    Magia ?
    Co to za pytanie ?
    W tej wersji jest tak a w innej jest inaczej a tłumaczenie dosłowne to całkiem inna bajka.
    W czym problem ?

  2. Też nie wiem o co chodzi , DJopek 12/10/07 20:51
    Przecież ten dubbing z tvnu nie musi być tym z wydania DVD, a przecież tłumaczenia z reguły się różnią, normalka.

    1. O to chodzi, że co, dwa razy dubbingują ten sam film? , Dexter 12/10/07 20:57
      123

      Komisarz, Blimek, Bart - nie odpowiadajcie w wątkach, które zakładam.
      Odpowiedzi oleję.
      THX!

      1. No a czemu nie? , DJopek 12/10/07 21:05
        Może łatwiej i taniej im było zdubbingować jeszcze raz, może im się tłumaczenie nie podobało, albo głos, albo ton tego głosu, nie wiem, nie wiem także czemu Ciebie to dziwi :)

        1. a moze idzie o koszta , Nikita_Bennet 12/10/07 22:12
          lepiej dla danej TV móc wyswietlic film oryginalnie po ang z wlasnym dubbingiem niz gotowy juz zdubbingowany.
          przeciez jak nie wiadomo o co chodzi to chodzi o pieniądze.

          nikita_bennet (at) poczta.onet.pl

      2. bo jak film sie kończy... , metacom 13/10/07 02:11
        ...to trza posłuchać i tam lektor czyta na czyje życzenie film był tłumaczony... i czasem jest dla TVNu, czasem dla CANAL + ...
        ...ogólnie taniej jest kupić film w wersji oryginalnej i zapłacic za podłożenie lektora niż kupic film np od innej stacji już przetłumaczony...
        ....kiedyś był taki kanał POLONIA1 i oni zawsze mieli filmy w wersjach z bardzo dziwnym dubbingiem i na to polskim lektorem :)

        Największą sztuczką Szatana jest to,
        że ludzie w niego nie wierzą.

  3. Przyłączę się do kopania leżącego. , Morgoth 12/10/07 20:57
    Nie pomyliłeś dubbingu z lektorem?

    1. Pomyliłem ;-) , Dexter 13/10/07 08:47
      Dzięki wszystkim za te kubły zimnej wody ;-)

      Komisarz, Blimek, Bart - nie odpowiadajcie w wątkach, które zakładam.
      Odpowiedzi oleję.
      THX!

  4. nie wiem , _oLo_1984 12/10/07 20:58
    w czym problem ale film mi się podoba (obie części) i ciekawy jestem trzeciej części.


    pozdrawiam

    btw na discovery od 22.00 cos o duchach bedzie ...

    awake

  5. normalne , Pawelec 12/10/07 22:33
    na dvd skracają jak mogą żeby się w linijce zmieściło, dubbing to aktorzy i czasem się pod nich pisze (vide tłumaczenia bajek pixara) więc najlepiej powinien wypadać lektor a tu to możemy sporo podyskutować. Lekarstwem były napisy.info ale to już inna bajka.

    Tom Drwal
    LAS Ltd.

    
All rights reserved ® Copyright and Design 2001-2025, TwojePC.PL