Twoje PC  
Zarejestruj się na Twoje PC
TwojePC.pl | PC | Komputery, nowe technologie, recenzje, testy
B O A R D
   » Board
 » Zadaj pytanie
 » Archiwum
 » Szukaj
 » Stylizacja

 
M E N U
  0
 » Nowości
0
 » Archiwum
0
 » Recenzje / Testy
0
 » Board
0
 » Rejestracja
0
0
 
Szukaj @ TwojePC
 

w Newsach i na Boardzie
 
OBECNI NA TPC
 
 » Sherif 21:10
 » leon 21:10
 » Hitman 21:09
 » kemilk 21:08
 » Kenny 21:07
 » DJopek 21:01
 » ToM78 20:59
 » zibi13 20:58
 » matali 20:57
 » Kelso1 20:55
 » Wedrowiec 20:45
 » JE Jacaw 20:42
 » piwo1 20:41
 » wrrr 20:39
 » rkowalcz 20:38
 » adolphik 20:33
 » burz 20:32
 » kombajn4 20:28
 » mravel 20:15
 » dugi 20:14

 Dzisiaj przeczytano
 36893 postów,
 wczoraj 25433

 Szybkie ładowanie
 jest:
włączone.

 
ccc
TwojePC.pl © 2001 - 2025
A R C H I W A L N A   W I A D O M O Ś Ć
    

Mass Effect PC - tłumaczenie - rewolucja? , Rhobaak 20/03/08 22:59
"Mass Effect w wersji na PC ukaże się w pierwszej połowie tego roku, w czterech wersjach językowych: pełnej angielskiej, angielskiej z polskimi napisami, pełnej polskiej (dubbing), oraz pełnej polskiej (dubbing) z angielskimi napisami." (gram.pl)

No proszę - wreszcie profesjonalne podejście do tematu. Brak możliwości rezygnacji ze spolszczenia przy zakupie gier był dla mnie dużym problemem. Co z tego, że można było kupić np. BG2 za kilka złotych, skoro był zdubbingowany? Obejście w stylu "kupuję oryginał PL, ściągam ENG" jest jakimś rozwiązaniem, ale to półśrodek. Mam nadzieję, że to wydanie Mass Effect zapoczątkuje jakiś nowy standard.

Kor2dual3,2hZ overkloc,4Gbit Ram
G-forc 460 gietex,barakudy
Children of Neostrada Association MVP

  1. podpisuję się oboma rękami , Seadog 20/03/08 23:39
    oboje z małą żonką mamy ten problem - nie spotkaliśmy jeszcze (no, może poza Wiedźminem - ale i tu nie wszystkie postacie) gry, której spolszczenie (i głównie chodzi o dubbing, staramy się zawodowe zboczenie tłumaczeniowe filtrować i tłumić) nie psułoby zabawy. A na Mass Effecta już ostrzę sobie zęby.

    http://nadobranoc.weebly.com/

    http://ciii.blogspot.com/

    1. ale wiedźmin to polska gra , Robak 21/03/08 01:18
      więc jak mieli ją spolszać z polskiego na nasze ?

      1. Wiedźmin jest spolszczony , Piter 21/03/08 02:06
        z nowoczesnego polskiego na średniowieczno-wiejsko polski :) Co jak co ale bez słów "Rzyć", "Chędorzyć" ta gra straciła by sporo ze swojego klimatu. Gdyby Wiedźmin (pofantazjujmy trochę) był dajmy na to grą angielską lub amerykańską, przetłumaczoną na język Polski to podejrzewam że nie byłby nawet w połowie tak wiarygodny jak jest teraz.
        PS. Napis z plakatu w Wyzimie " Velerad to chuj" to już chyba bardziej nowoczesne słownictwo ? :)

        "Uspokój się! bo zobaczysz,
        dostaniesz wpierdol." - Piston (TM)

        1. chyba , vaneck 21/03/08 10:12
          chędożyć?
          Ale to raczej nie jest średniowieczno-wiejski :)
          http://www.polskiinternet.com/.../rozr/poezja4.htm

          A little less conversation, a little more action
          please

          1. z faktu, że używał go Żeleński , Seadog 21/03/08 10:48
            nie wynika, że nie jest to słowo średniowieczne - on też lubił stylizacje. Swoją drogą etymologia tego słowa, choć niejasna jeśli chodzi o daty, jest dość zabawna: http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=ch%EAdo%BFy%E6

            http://nadobranoc.weebly.com/

            http://ciii.blogspot.com/

            1. Chreczkosiej Hieronim , Dabrow 21/03/08 13:24
              chędożył hudą Hankę.... (-;

              !!!!!TO JEST SPARTA!!!
              !Tu się nic nie zmienia!
              ------dabrow.com------

              1. Chreczkośej Chierońm , Seadog 21/03/08 15:32
                hędorzyu hódom Chankem raczej ;D

                http://nadobranoc.weebly.com/

                http://ciii.blogspot.com/

                1. nioch , Dabrow 21/03/08 21:08
                  nioH ((-; Obrażam się ((-;

                  !!!!!TO JEST SPARTA!!!
                  !Tu się nic nie zmienia!
                  ------dabrow.com------

      2. ale nie pisałem, że nie polska , Seadog 21/03/08 10:40
        ino, że polski dubbing mnie mierzi. Fakt, głównie odnosiłem się do niepolskich produkcji, i stąd użyłęm słowa "spolszczenie", ale dalej doprecyzowałem, że skupiam się na głosach postaci (a że jestem leniwy, nie chciało mi się przeformułowywać całęgo zdania).

        ATSD już się wywnętrzałem kiedyś - jak to jest, że nawet uznani aktorzy, którzy od wielu lat pracują głosem i nawet gdy podkłądają głos w kreskówkaqch, to działa (vide Shreki trzy, jakieś Ratatuje i inne Madagaskary), zasię kiedy stają się głosem postaci w grze - dostają jakiegoś dziwacznego zadęcia, pompatyczności, sztuczności i miliona innych przypadłości wywołujących u gracza paraliż i/lub drgawki? No do ciężkiej, Olszówka w Syberii była B.E.Z.N.A.D.Z.I.E.J.N.A. - a to i tak jeden z lepszych dubbingów w niepolskich grach, z jakim się wraz z m-żonką spotkaliśmy!

        http://nadobranoc.weebly.com/

        http://ciii.blogspot.com/

        1. Co do fajnego spolszczenia to polecam , Conroy 21/03/08 12:31
          Polecam pograć w Larry 7. Byłem bardzo sceptycznie nastawiony do wersji polskiej, a jednak Jerzy Stuhr i Katarzyna Figura świetnie sobie tam dali radę.

          http://flickr.com/photos/myhacien
          da

        2. nie tylko gry , vaneck 21/03/08 14:06
          widziałeś "Wiedźmina"? Można dokładnie to samo napisać zamieniając gracza na widza. Mnie ciekawi czy oni tak sami z siebie, czy to reżyser?

          A little less conversation, a little more action
          please

  2. też to popieram , kubazzz 20/03/08 23:39
    mimo bardzo dobrych opracowań jednak polski język za często brzmi jakoś nieciekawie, nie pasuje..

    SM-S908

  3. hmmmm , RusH 20/03/08 23:51
    pewnie zle zrozumiales, beda 4 wersje a nie 4 opcje :)

    I fix shit
    http://raszpl.blogspot.com/

    1. Wątpię, ale nawet jeśli - to i tak nie robi to dla mnie dużej różnicy. , Rhobaak 21/03/08 08:40
      ...

      Kor2dual3,2hZ overkloc,4Gbit Ram
      G-forc 460 gietex,barakudy
      Children of Neostrada Association MVP

      1. No to po co utworzyłeś , J@rek 21/03/08 09:02
        ten temat jeżeli to jest dla Ciebie nieważne?

        IdePad Slim3, Honda NC700SD, Mustang M4, e-
        rambler 9

        1. a gdzie , myszon 21/03/08 09:16
          napisał, że jest to nieważne? Chodzi tylko o dostępność wersji angielskiej.

          1. Napisałem to i wiedziałem , J@rek 21/03/08 10:02
            że odezwie się ktoś z dokładnie takimi słowami.

            On napisał... "...to i tak nie robi to dla mnie dużej różnicy."
            To jest to samo tylko użyte są inne słowa.

            A co do tych wersji... nie widzę w tym nic nowatorskiego jeżeli chodzi jedynie o wersję angielską (oryginalną)... wiele gier jest tak sprzedawanych w naszym kraju... od wielu lat. Masz na półce oryginał i wersję spolszczoną.

            A tutaj chodziło raczej o to, że podjarał się tym, że dostanie wszystko w jednym... a jak nie dostaje jak napisał RusH i nie robi to mu dużej różnicy to dla mnie jest równoznaczne z tym co napisałem wyżej.

            IdePad Slim3, Honda NC700SD, Mustang M4, e-
            rambler 9

            1. dawno nie widziałem takiego układu , kubazzz 21/03/08 10:48
              na ogół jest tylko spolszczona. a angielska jeśli jest to jest towar pewexowy, trzy razy droższe, bez szans na promocyjne obniżki i edycje typu złota kolekcja czy coś..

              SM-S908

              1. fakt są droższe , J@rek 21/03/08 12:51
                ale nie są niedostępne.

                IdePad Slim3, Honda NC700SD, Mustang M4, e-
                rambler 9

              2. A z ciekawości , J@rek 21/03/08 12:52
                tutaj są ceny podane? Bo może być dokładnie tak samo.

                IdePad Slim3, Honda NC700SD, Mustang M4, e-
                rambler 9

                1. no może być w ogól kataklizm , kubazzz 21/03/08 15:06
                  ale raczej nie na to liczymy, teraz jakoś bardziej oficjalnie zostało to przedstawione.

                  SM-S908

              3. cenega czasem tak wydaje gry. , Tiamat 21/03/08 13:13
                jest wersja angielska i patch polonizujacy, ktorego nie trzeba instalowac.
                http://www.cenega.pl/gra_opis.php?ID=3702 (dungeon siege 2)
                http://www.cenega.pl/gra_opis.php?ID=2074 (oblivion)
                i jeszcze pare innych, chyba prince of persia ktorys

                -+- TmT ---
                Jest 10 grup ludzi - jedni rozumieją kod
                binarny, drudzy nie.

            2. Chyba nie do końca zrozumiałeś. , Rhobaak 21/03/08 15:57
              Najlepiej, gdyby wszystkie wersje językowe dostępne były jako jeden produkt. Być może z np. powodów technicznych (objętość ścieżki dźwiękowej) lub komercyjnych zostanie to rozdzielone na dwa pudełka (bo na pewno nie na 4). Kluczem jest jednak pozostawienie możliwości wyboru użytkownikowi. Nie jest prawdą, że, jak twierdzisz, większość gier jest wydawanych w ten sposób. Jeśli gra jest polonizowana, to zazwyczaj nie ukazuje się na rynku polskim w wersji angielskiej. W wypadku "Mass Effect" widać, że ktoś zauważył ten problem i zastosował odpowiednie rozwiązanie.

              Kor2dual3,2hZ overkloc,4Gbit Ram
              G-forc 460 gietex,barakudy
              Children of Neostrada Association MVP

              1. Zrozumiałem , J@rek 21/03/08 18:24
                I piłem do czego innego akurat.

                A wiele to nie większość. Gry w które gram jakoś można było kupić w obu wersjach. EOT

                IdePad Slim3, Honda NC700SD, Mustang M4, e-
                rambler 9

  4. genialny kierunek , Demo 21/03/08 15:04
    oby tak dalej

    napisalbym swoj config,ale sie nie
    zmiescil:(

  5. Jak sie placi gowniane stawki za tlumaczenia ludziom w Polsce to nic dziwnego , Icing 21/03/08 21:15
    ze pozniej kazdy sie denerwuje... Przynajmniej w USA dobrze placa (-:

    1. z tymi stawkami nie jest tak źle , Seadog 21/03/08 21:32
      przynajmniej mi płacą tyle, ile chcę. Ale fakt, nie znam stawek takiego CD Projektu - jak mieli wielką akcję "szukamy tłumaczy", to nawet nie raczyli odpisać na mojego mejla z CV i cover letterem... ani "dzięki", ani "spieprzaj dziadu" - więc się na nich obraziłem i będę nadal krytykował ich produkcje, a co.

      http://nadobranoc.weebly.com/

      http://ciii.blogspot.com/

      1. a, żeby nie było - nie wydawcy gier , Seadog 21/03/08 21:33
        mi płacą.

        http://nadobranoc.weebly.com/

        http://ciii.blogspot.com/

      2. Tak sia sklada ze pracujemy w NYC dla jednej z najwiekszych firm tlumaczeniowych , Icing 22/03/08 03:53
        na swiecie i widze jakie sa stawki placa agencje w Polsce...

        Trzecia pensje mamy z "freelancingu" i nawet z tego daloby sie wyzyc w Polsce...

        Powracajac do CD Projektu - to smiech na sali, to tak jak z K. Kanclerz co wszystkich trzyma za pysk... (-;

        Lepsza kasa jest z filmow, zwlaszc takich b-rated.

  6. UPDATE - będą 4 opcje do wyboru - wszystko w jednym pudełku. , Rhobaak 26/03/08 18:57
    ...

    Kor2dual3,2hZ overkloc,4Gbit Ram
    G-forc 460 gietex,barakudy
    Children of Neostrada Association MVP

    
All rights reserved ® Copyright and Design 2001-2025, TwojePC.PL