Twoje PC  
Zarejestruj siê na Twoje PC
TwojePC.pl | PC | Komputery, nowe technologie, recenzje, testy
B O A R D
   » Board
 » Zadaj pytanie
 » Archiwum
 » Szukaj
 » Stylizacja

 
M E N U
  0
 » Nowo¶ci
0
 » Archiwum
0
 » Recenzje / Testy
0
 » Board
0
 » Rejestracja
0
0
 
Szukaj @ TwojePC
 

w Newsach i na Boardzie
 
OBECNI NA TPC
 
 » myszon 00:05
 » Star Ride 00:02
 » Zbyszek.J 00:00
 » PCCPU 23:58
 » rainy 23:41
 » Brauni 23:40
 » kemilk 23:22
 » Visar 23:22
 » Kenny 23:10
 » fiskomp 23:06
 » Rafael_3D 23:05
 » mrowa_82 23:02
 » metacom 22:59
 » leosh 22:59
 » DJopek 22:59
 » katta 22:58
 » past 22:53
 » alkatraz 22:52
 » Ramol 22:51
 » ulan 22:48

 Dzisiaj przeczytano
 130 postów,
 wczoraj 54542

 Szybkie ³adowanie
 jest:
wy³±czone.

 
ccc
TwojePC.pl © 2001 - 2024
A R C H I W A L N A   W I A D O M O ¦ Æ
    

pro¶ba o t³umaczonko z francuskiego , Demo 2/04/09 16:07
oto tre¶æ:

"Nous avons bien reçu cette demande en son temps et nous avons fait une réponse (envoi vers la documentation constructeur du dossier de maintenance)

Par contre nous avons demandé à 3 reprises le renvoi de notre pompe turbomoléculaire sans succès à ce jour.

J'ai donc décidé unilatéralement de ne plus répondre à ce client tant que nous ne serons pas rentrées en possession de notre bien. C'est la seule réponse officielle qui est faite lorsqu'il nous demande quelque chose."

Znajdzie siê dobra duszyczka?

napisalbym swoj config,ale sie nie
zmiescil:(

  1. google translate , myszon 2/04/09 16:14
    "We've received this request at the time and we made a record (documentation sent to the manufacturer's maintenance records) By against us have asked 3 times the return of our turbomolecular pump without success so far. I unilaterally decided not to respond to this customer as we will not be returned to our possession of property. This is the only official response is that when we request something. "

    
All rights reserved ® Copyright and Design 2001-2024, TwojePC.PL