TwojePC.pl © 2001 - 2024
|
|
A R C H I W A L N A W I A D O M O Ś Ć |
|
|
|
Prośba o przetłumaczenie 3 zdań na angielski... , obiwan 24/01/10 19:49 Bardzo proszę o kontakt na priva, nie chcę zasmiecać boarda.
Z góry serdeczne dziękuję....and justice for all - hmm , recydywista 24/01/10 20:02
dawaj tutaj, nie takie pytania tu padają :)Computers are useless. They can only
give you
answers. - OK. Oto tekst : , obiwan 24/01/10 20:13
Jesteśmy zainteresowani wynajęciem Państwa domu w terminie xx.xx.2010-xx.xx.2010 dla 4 osób dorosłych i 3 dzieci.
Proszę o podanie całkowitego kosztu pobytu i przesłanie kilku dodatkowych zdjęć.
Czy pościel jest na wyposażeniu ?
Pozdrawiam...and justice for all
- proszę , recydywista 24/01/10 20:20
We are interested in renting your house between (data1) and (data2) for 4 adults and 3 children. Please provide total cost of the rent and some additional photos.
Is bedding included?
RegardsComputers are useless. They can only
give you
answers. - wielkie dzięki , obiwan 24/01/10 20:41
pozdrawiam...and justice for all - hmm , recydywista 24/01/10 22:35
Jak się tak zastanowię to nie wiem czy nie lepiej: from (data1) to (data2) i price zamiast cost. Ale tak też powinni zrozumieć.Computers are useless. They can only
give you
answers. - cost of the rent , Bergerac 25/01/10 00:32
albo rental costsBarbossa: You're supposed to be dead!
Jack Sparrow: Am I not?
- sciągnij stąd , jozin_ 25/01/10 01:48
http://www.apartmentresourcesboston.com/...st1.htm - jasne , RusH 25/01/10 07:03
Please contact my by email, I don't want to post irrelevant garbage here (although I just did).
Thank you from the mountain.
Brakuje trzeciego zdania.
:o)I fix shit
http://raszpl.blogspot.com/ - Zapomniałeś o ''serdecznie'' , Bergerac 25/01/10 09:50
Skoro ''dziękuję z góry'' to ''thank you from the mountain'', to ''serdecznie'' (na tej samej zasadzie) to będzie coś w stylu ''cheeseouncely'', bo ''ser'' to ''cheese'', a ''decznie'' to... no musiałem wsadzić jakąś ichnią jednostkę wagową rzędem wielkości przypominającą deko i wyszła mi uncja...Barbossa: You're supposed to be dead!
Jack Sparrow: Am I not? - Ber , Padawan 25/01/10 18:13
"thank you from the mountain" to już przeca dowcip z taaaką brodą, nie mów, że nie znasz ;p.- Znam , Bergerac 25/01/10 19:46
Dlatego skupiłem się na''serdecznie''. A z takich tłumaczeń to fajne było jeszcze ''straight from the bridge''.Barbossa: You're supposed to be dead!
Jack Sparrow: Am I not? - Hmm , Padawan 25/01/10 20:02
tego nie znałem.- Bo to autoreklama , Bergerac 26/01/10 00:27
Tylko że to było dawno i już mogło się rozejść po terenie.Barbossa: You're supposed to be dead!
Jack Sparrow: Am I not?
- Tu masz trzecie (Twoje zresztą): , Bergerac 25/01/10 09:51
Third sentence's missing ;)Barbossa: You're supposed to be dead!
Jack Sparrow: Am I not? - Heh , Padawan 25/01/10 18:14
nice one :). - przecież , recydywista 25/01/10 20:17
pierwsze zdanie podał:
A request to translate 3 sentences to english...
(-;Computers are useless. They can only
give you
answers.
|
|
|
|
|
All rights reserved ® Copyright and Design 2001-2024, TwojePC.PL |
|
|
|
|