TwojePC.pl © 2001 - 2024
|
|
A R C H I W A L N A W I A D O M O Ś Ć |
|
|
|
Język angielski - może mi ktoś objaśnić różnicę? , waldisobon 23/07/16 08:11 Zdanie "Spróbowałem wszystkiego".
Wg mnie poprawnie powinno brzmieć po angielsku "I had tried everything". Ale kolega upiera się, że "I tried everything".
Kto ma rację?Niektórych boardowiczów uważam za idiotów i
oni o tym wiedzą. - nikt , Kenny 23/07/16 08:34
I have....:Pozdrowienia:. - samo tried też może być jak dla mnie , michtar 23/07/16 09:09
Nie zawsze działa ale:
https://encrypted.google.com/...ed%20everything%22
https://encrypted.google.com/...ed%20everything%22- nie od dzis wiadomo ze jezyk sie brutalizuje , Kenny 23/07/16 11:53
https://books.google.com/...d%20everything%3B%2Cc0.:Pozdrowienia:.
- Nie wiem jak poza Londynem , Bitboy_ 23/07/16 10:11
ale tutaj mówią po prostu "I've tried everything".
Żadko słyszę have/had pomiędzy.
Ale muszę przyznać że ludzie z którymi na co dzień pracuję, są zwykłymi ludźmi klasy średniej, nie są to posh people z centralnego londynu, daleko im do tego.
BONUS.
Ostatnio w rozmowie telefonicznej zostałem o coś zapytany, chcąc potwierdzić, odpowiedziałem "indeed", rozmówca ponowił pytanie, odpowiedziałem "yes, indeed", rozmówca odpowiedział "I'm sorry, but IN WHERE?".
Śmiałem się z tego z kumplem przez dobry tydzień.
Zapytałem autochtona o tą sytuację, odpowiedział że słowo "indeed" jest raczej posh,. i zwyczajni ludzie nie posługują się w rozmowie takimi słowami xD9600K@4.6,AorusEliteZ390,CryorigR1
Ultimate,GskillRipJawsV360016GB,AsusGTX1070
,FraDesION660P - no coś podobnego , J. Ive 23/07/16 11:43
kto by pomyślał, no no nodziadek ubek, wnuczek w kodzie, demokracja
zawsze w modzie - Może napisz od czasu do czasu coś , Bitboy_ 23/07/16 11:53
wartościowego merytorycznie?
Tak dla odmiany, pełnym zdaniem, z jakimś sensem ?
Proszę, udowodnij że nie jesteś otyłym, złym na cały świat, tępym i pryszczatym nastolatkiem za jakiego uważa Cię 90% tego boarda.
A może jednak masz życie, osobowość, rodzinę, pracę, może i jakąś kobietę, choć oczywiście nie musi to być kobieta.. może być i partner.. Wszystko jedno ;)
9600K@4.6,AorusEliteZ390,CryorigR1
Ultimate,GskillRipJawsV360016GB,AsusGTX1070
,FraDesION660P - ojojoj , J. Ive 23/07/16 12:04
aleś mi Pan Panie narkomanie dogryzł. Ech te ćpuny...dziadek ubek, wnuczek w kodzie, demokracja
zawsze w modzie - Dla Ciebie , Bitboy_ 23/07/16 12:13
Panie Narkomanie jeśli już.9600K@4.6,AorusEliteZ390,CryorigR1
Ultimate,GskillRipJawsV360016GB,AsusGTX1070
,FraDesION660P
- A tak w ogóle, liczyłem że jednak załapiesz , Bitboy_ 23/07/16 12:20
i odpiszesz coś w stylu "może Tobie wszystko jedno".
Ale się zawiodłem..
Aha, i nie jestem ekspertem od filmów.9600K@4.6,AorusEliteZ390,CryorigR1
Ultimate,GskillRipJawsV360016GB,AsusGTX1070
,FraDesION660P
- No i należy dodać, że , Chrisu 23/07/16 12:37
większość czasy poza teraźniejszym, przyszłym i przeszłym raczej rzadko używa.. /// GG# 1 110 10 10 11 100 10 \\\
- tak wogóle angole to niechluje , faf 23/07/16 22:33
np initialiZe czy initlialiSe ?
jedna forma jest amerykańska a druga brytyjska
tylko.... amerykańska jest poprawna
po prostu poprawny język wywieźli te 200-300 lat temu za ocena i tak zostało
a brytole przyjmują na salony hołotę oh dear - czyli te pusze
i zapaskudzają język do reszty
coś jakby za Polszczyznę uznać grypserę czy jakiś zargon posła czy innego żula
- No dobra, więc co znaczy "I had tried everything"? , waldisobon 24/07/16 08:59
Bo coś pewnie znaczy :-)Niektórych boardowiczów uważam za idiotów i
oni o tym wiedzą. - pudlo - nic nie znaczy ;) , Kenny 24/07/16 11:48
bo past perfect praktycznie nie wystepuje sam:
(1)
action taking place before a certain time in the past
(putting emphasis only on the fact, not the duration)
Example: Before I came here, I had spoken to Jack.
(2)
Conditional Sentences Type III (condition that was not given in the past)
Example: If I had seen him, I would have talked to him..:Pozdrowienia:. - kiedy probowales cos w przeszlosci , komisarz 25/07/16 01:08
ale przestales przed jakims wydarzeniem które tez miało miescie w przeszlosci np. I had tried everyting to attract her attention that woman until I realized she was a man.
Taki polski czas zaprzeszly:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Czas_zaprzesz%C5%82y
swoaj droga to mi przypomnialao jego niezapomniana niemiecka nazwe Plusquamperfect.Komisarz Ryba - A ... , Muchomor 25/07/16 11:38
... po co to 'that woman' tam dopisałeś?Stary Grzyb :-) Pozdrawia
Boardowiczów - No i ... , Muchomor 25/07/16 11:40
... niemiecka nazwa wywodzi się z łacińskiego plusquamperfectum.Stary Grzyb :-) Pozdrawia
Boardowiczów - po nic , komisarz 26/07/16 19:12
zmienilem wersje w trakcie pisania i nie poprawilem. Czekam na board 2.0 z jego edycja postow.Komisarz Ryba
|
|
|
|
|
All rights reserved ® Copyright and Design 2001-2024, TwojePC.PL |
|
|
|
|