Twoje PC  
Zarejestruj się na Twoje PC
TwojePC.pl | PC | Komputery, nowe technologie, recenzje, testy
M E N U
  0
 » Nowości
0
 » Archiwum
0
 » Recenzje / Testy
0
 » Board
0
 » Rejestracja
0
0
 
Szukaj @ TwojePC
 

w Newsach i na Boardzie
 
TwojePC.pl © 2001 - 2024
Wtorek 24 stycznia 2006 
    

Boguś Linda w Heroes V PL


Autor: DYD | 17:34
(10)
Największa lokalizacja o czasów Baldur's Gate! - tak w skrócie określa CDProjekt prace nad tworzeniem polskiej edycji gry Heroes of Might and Magic V. W polskiej edycji Heroes V głosów użyczają: Małgorzata Foremniak jako Isabel; Bogusław Linda jako Agrael; Tatiana Okupnik jako Beatrice; Daniel Olbrychski jako Markal oraz Wiktor Zborowski jako Godric. Edycja podstawowa gry zostanie wydana w dwóch wersjach do wyboru: na płytach CD lub na płycie DVD. Heroes of Might and Magic V zostanie wydana 30 marca, w polskiej wersji językowej i cenie 99,90 PLN.

 


    
K O M E N T A R Z E
    

  1. o czasów (autor: RusH | data: 24/01/06 | godz.: 17:51)
    engine jest paskudny, klatkuje i wszystko kwadratowe :(

  2. No nie zartuj... (autor: Grolshek | data: 24/01/06 | godz.: 17:55)
    ...ja chce w to GRAĆ...

  3. hmm (autor: Mingan | data: 24/01/06 | godz.: 18:08)
    plancespace torment miał lepszą lokalizacje niż BG miał więcej textów do przetłumaczenia chyba pół roku trwała lokalizacja gry no ale nie takie newsy są bo BG jest bardziej znane "lubiane" BG to lipa dopiero PST pokazał co black isle potrafi

  4. hmm (autor: yolek | data: 24/01/06 | godz.: 18:50)
    w sumie beta miernie wypada...

  5. hehe, (autor: SweeS | data: 24/01/06 | godz.: 21:51)
    Boguś dosypie pare tekstów na p... i na k... ? :D

  6. z pewnością to kupię, ale (autor: Luk | data: 24/01/06 | godz.: 22:12)
    od części III HoMM jestem zdegustowany polskim tłumaczeniem, pomijając idotyczne tłumaczenie nazw jednostek - które w większości po prostu nie da się przetłumaczyć - w ogóle skasowane były ilości wojsk przeciwnika w okienku podglądu gdy się kliknęło prawym przyciskiem na niego (domyślam się, że pewnie polskie wyrazy były za długie i dlatego się nie pojawiały). To zupełnie psuło grę i za takie tłumaczenie jeszcze mamy płacić ? Poza tym uważam, że te polskie tłumaczenia psują atmosferę gry, zwłaszcza jak są tak marnie robione, zresztą nigdy nie dorównają oryginałowi.
    Ale już największym chamstwem jest wmuszanie wszystkim tych przetłumaczonych wersji. Część IV była co prawda do kupienia w wer.ang., ale prawie dwa razy drożej - wiadomo czemu, większość kupiła by wer.ang. i tłumacze nie zarobili by sobie na tym, a jeszcze okazało by się że ich 'praca' jest niepotrzebna.


  7. Luk (autor: Dygnitarz/Wiche | data: 24/01/06 | godz.: 22:42)
    > skasowane były ilości wojsk
    > przeciwnika w okienku podglądu
    Hmm, a nie było tam czasem tesktów w stylu "niedużo", czy "kilka"? Dawno nie grałem w HoM&MIII, także mogę się w tej kwestii mylić.

    > Część IV była co prawda do kupienia
    > w wer.ang., ale prawie dwa razy drożej
    Wiąże się to z tym, że wydając grę w wersji zlokalizowanej koszty licencji są mniejsze. Ma to na celu "uchronić producentów gier przed stratami wynikającymi z importu równoległego". Po ludzku gra w języku angielskim kosztuje w ju-es-ej $60, a u nas w przeliczeniu $20. W związku z tym ktoś kupuje w PL i sprzedaje w US po $50 i zarabia $30, co oczywiście nie jest na rękę wydawcom gry w drugim kraju...


  8. moze luk (autor: Mackie Messer | data: 25/01/06 | godz.: 00:33)
    miles w szeregach jednostke zlodziei i pokazywaly Ci sie cyferki zamiast np. "watacha" ;)

    Co do tlumaczenia mam nadziej ze nie bedzie takich kfiatkuff jak w 2jce, pt:

    "Biega Każdy" lub "chlopa olaboga" :>


  9. a wiadomo juz kiedy... (autor: dawidy | data: 25/01/06 | godz.: 16:10)
    ...oficjalna premiera wersji angielskiej?

  10. Po co komu strategię tłumaczyć? (autor: Andrius | data: 25/01/06 | godz.: 18:56)
    Rozumiem Gothic, ale Heroes'ów, chyba gracze znają na takim poziomie angielski (a jeśli nie, to powinni), aby połapać się. Dobrze, że tu dialogi bohaterów nie odgrywają tak istotnej roli jak w Blood2, czy Max Payne. Nie wiem, czy Blood2 miał tłumaczenie, jęsli tak, to ciekawe, jakie Caleb miał teksty? No ale CDProjekt musi swoje zarobić.
    Nie wiem, czy ten widok 3D (mapy świata), to najlepsze z posunięć twórców, bardziej kojarzy mi się to z arcade, niż z strategią. O, i zamków żeby nie zrąbali jak w IV, kompletny chaos i nuda, nuda..., tylko muzyka całkiem, całkiem...


    
D O D A J   K O M E N T A R Z
    

Aby dodawać komentarze, należy się wpierw zarejestrować, ewentualnie jeśli posiadasz już swoje konto, należy się zalogować.