TwojePC.pl © 2001 - 2024
|
|
Środa 28 stycznia 2009 |
|
|
|
Core 2 Quad Q8200 w nowej rewizji Autor: Zbyszek | źródło: VR-Zone | 20:08 |
(6) | Pod koniec lutego Intel rozpocznie sprzedaż procoesorów Core 2 Quad Q8200 wykonanych w nowej rewizji R0, zamiast dotychczasowej M1. Główne zmiany wprowadzone w nowej rewizji sprowadzają się do wyeliminowaniu związków metalohalogenowych z układów oraz aktywowania stanów uśpienia C2E, C3 oraz C4, które dotychczas dostępne były jedynie w procesorach mobilnych. Prócz tego dodano zupełnie nowe rozkazy XSAVE/XRSTOR, które mają przyśpieszyć proces usypiania i wybudzania układów, oraz Power Status Indicator informujący pozostałe elementy systemu o bieżącym trybie pracy/uśpienia procesora.
Prócz tego specyfikacja układów nie ulegnie zmianie - procesory nadal produkowane będą w 45nm procesie technologicznym, taktowane zegarem 2.33 GHz i wyposażone w 2x2MB pamięci podręcznej oraz magistralę FSB 1333 MHz. |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
K O M E N T A R Z E |
|
|
|
- w nowym czym? :) (autor: Kenny | data: 29/01/09 | godz.: 07:40)
co jest nie tak z 'wersja'?
- dla Zbyszka (autor: komisarz | data: 29/01/09 | godz.: 12:27)
http://sjp.pwn.pl/lista.php?co=rewizja
- @komisarz (autor: aibench | data: 29/01/09 | godz.: 18:17)
Jak widać nie ma słowników doskonałych.
W przytoczonym brakuje nawet słów
występujących od bardzo dawna w języku
polskim.
Rewizja jest poprawnym określeniem zwłaszcza
gdy tłumaczymy tekst z angielskiego zawierający
słowo revision odnoszące się do poprawionej
wersji CPU. Słowo wersja ma w takim kontekście
inne znaczenie i może przykładowo dotyczyć
zmienionego radiatora w komplecie z CPU
natomiast rewizja jest w takim zdaniu
jednoznacznym określeniem.
- slowo wersja moze tez przykladowo oznaczac (autor: Kenny | data: 29/01/09 | godz.: 23:58)
zmieniona fryzure szefa projektu c2q :>
Poki co jednak rewizja w j. polskim w tym znaczeniu nie wystepuje i jest chamska kalka pretendujaca do miana anglicyzmu...
- @kenny (autor: aibench | data: 30/01/09 | godz.: 00:54)
Nie ma polskiego słowa odpowiadającego idealnie
angielskiemu revision a wersja nie jest dobrym
tłumaczeniem bo ponownie przetłumaczenie
na angielski doprowadzi do zmiany sensu poprzez
wstawienie angielskiego version w miejsce
pierwotnego revision.
Angielskie revision oznacza w tym kontekście
"zmienioną wersję po rewizji"
- jak ktos nie umie tlumaczyc to faktycznie (autor: Kenny | data: 30/01/09 | godz.: 07:47)
'wersje' zawsze zamieni na 'version'...
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D O D A J K O M E N T A R Z |
|
|
|
Aby dodawać komentarze, należy się wpierw zarejestrować, ewentualnie jeśli posiadasz już swoje konto, należy się zalogować.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|